Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 79
Материал из OrthoWiki
Семьдесят девятый Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
№. Въ конeцъ, њ и3змёншихсz, свидёніе ґсaфу, pал0мъ o7f. | 1. | Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. |
в7. Пасhй ї}лz вонми2: наставлszй ћкw nвчA їHсифа, сэдsй на херувjмэхъ, kви1сz: | 2. | Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. |
G. Пред8 є3фрeмомъ и3 веніамjномъ и3 манассjемъ воздви1гни си1лу твою2, и3 пріиди2 во є4же сп7сти2 нaсъ. | 3. | Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. |
д7. Б9е, њбрати1 ны, и3 просвэти2 лицE твоE, и3 спасeмсz. | 4. | Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
є7. ГDи б9е си1лъ, док0лэ гнёваешисz на моли1тву р†бъ твои1хъ; | 5. | Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? |
ѕ7. Напитaеши нaсъ хлёбомъ слeзнымъ, и3 напои1ши нaсъ слезaми въ мёру. | 6. | Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, |
з7. Положи1лъ є3си2 нaсъ въ прерэкaніе сосёдwмъ нaшымъ, и3 врази2 нaши подражни1ша ны2. | 7. | положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами. |
}. ГDи б9е си1лъ, њбрати1 ны, и3 просвэти2 лицE твоE, и3 спасeмсz. | 8. | Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |
f7. Віногрaдъ и3з8 є3гЂпта пренeслъ є3си2: и3згнaлъ є3си2 kзhки, и3 насади1лъ є3си2 и5: | 9. | Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; |
‹. Путесотвори1лъ є3си2 пред8 ни1мъ, и3 насади1лъ є3си2 корє1ніz є3гw2, и3 и3сп0лни зeмлю. | 10. | очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. |
№i. Покры2 г0ры сёнь є3гw2, и3 вBтвіz є3гw2 кeдры б9іz: | 11. | Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; |
в7i. ПрострE р0зги є3гw2 до м0рz, и3 дaже до рёкъ џтрасли є3гw2. | 12. | она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. |
Gi. Вскyю низложи1лъ є3си2 њпл0тъ є3гw2, и3 њб8имaютъ и5 вси2 мимоходsщіи путeмъ; | 13. | Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? |
д7i. ЊзобA и5 вeпрь t дубрaвы, и3 ўединeнный ди1вій поzдE и5. | 14. | Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. |
є7i. Б9е си1лъ, њбрати1сz u5бо, и3 при1зри съ нб7сE и3 ви1ждь, и3 посэти2 віногрaдъ сeй: | 15. | Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; |
ѕ7i. И# соверши2 и5, є3г0же насади2 десни1ца твоS, и3 на сhна человёческаго, є3г0же ўкрэпи1лъ є3си2 себЁ. | 16. | охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. |
з7i. Пожжeнъ nгнeмъ и3 раск0панъ: t запрещeніz лицA твоегw2 поги1бнутъ. | 17. | Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. |
}i. Да бyдетъ рукA твоS на мyжа десни1цы твоеS и3 на сhна человёческаго, є3г0же ўкрэпи1лъ є3си2 себЁ, | 18. | Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, |
f7i. И# не tстyпимъ t тебє2: њживи1ши ны2, и3 и4мz твоE призовeмъ. | 19. | и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. |
к7. ГDи б9е си1лъ, њбрати1 ны, и3 просвэти2 лицE твоE, и3 спасeмсz. | 20. | Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! |