Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Псалом 7

Материал из OrthoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Седьмой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)

Церковнославянский Русский
№. Pал0мъ дв7ду, є3г0же воспётъ гDеви њ словесёхъ хусjевыхъ, сhна їеменjина, з7. 1. Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
в7. ГDи б9е м0й, на тS ўповaхъ, сп7си1 мz t всёхъ гонsщихъ мS и3 и3збaви мS: 2. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
G. Да не когдA похи1титъ ћкw лeвъ дyшу мою2, не сyщу и3збавлsющу, нижE спасaющу. 3. да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
д7. ГDи б9е м0й, ѓще сотвори1хъ сіE, ѓще є4сть непрaвда въ рукY моє1ю, 4. Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
є7. Ѓще воздaхъ воздаю1щымъ ми2 ѕл†, да tпадY u5бо t вр†гъ мои1хъ т0щъ: 5. если я платил злом тому, кто был со мною в мире,- я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом,-
ѕ7. Да поженeтъ ќбw врaгъ дyшу мою2, и3 да пости1гнетъ, и3 поперeтъ въ зeмлю жив0тъ м0й, и3 слaву мою2 въ пeрсть всели1тъ. 6. то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
з7. Воскrни2, гDи, гнёвомъ твои1мъ, вознеси1сz въ концaхъ вр†гъ твои1хъ, и3 востaни, гDи б9е м0й, повелёніемъ, и4мже заповёдалъ є3си2, 7. Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал,-
}. }. И# с0нмъ людeй њбhдетъ тS: и3 њ т0мъ на высотY њбрати1сz. 8. сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
f7. ГDь сyдитъ лю1демъ: суди1 ми, гDи, по прaвдэ моeй и3 по неѕл0бэ моeй на мS. 9. Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
‹.Да скончaетсz ѕл0ба грёшныхъ, и3 и3спрaвиши првdнаго, и3спытazй сердцA и3 ўтрHбы, б9е, првdнw. 10. Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
№i. П0мощь моS t бGа, сп7сaющагw пр†выz сeрдцемъ. 11. Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
в7i. БGъ суди1тель првdнъ, и3 крёпокъ, и3 долготерпэли1въ, и3 не гнёвъ наводsй на всsкъ дeнь. 12. Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Gi. Ѓще не њбратитeсz, nрyжіе своE њчи1ститъ, лyкъ св0й напрzжE, и3 ўгот0ва и5, 13. если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
д7i. И# въ нeмъ ўгот0ва сосyды смє1ртныz, стрёлы сво‰ сгарaємымъ содёла. 14. приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
є7i. СE, болЁ непрaвдою, зачaтъ болёзнь и3 роди2 беззак0ніе: 15. Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
ѕ7i. Р0въ и3зры2 и3 и3скопA и5, и3 падeтъ въ ћму, ю4же содёла. 16. рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
з7i. Њбрати1тсz болёзнь є3гw2 на главY є3гw2, и3 на вeрхъ є3гw2 непрaвда є3гw2 сни1детъ. 17. злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
}i. И#сповёмсz гDеви по прaвдэ є3гw2 и3 пою2 и4мени гDа вhшнzгw. 18. Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Личные инструменты
ЦС тексты
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Система Orphus