Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Псалом 68

Материал из OrthoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Шестьдесят восьмой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)

Церковнославянский Русский
№. Въ конeцъ, °њ и3змёншихсz, pал0мъ дв7ду, …и. 1. Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
в7. Сп7си1 мz, б9е, ћкw внид0ша в0ды до души2 моеS. 2. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
G. Ўглэб0хъ въ тимёніи глубины2, и3 нёсть постоsніz: пріид0хъ во глубины6 морск‡z, и3 бyрz потопи1 мz. 3. Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
д7. Ўтруди1хсz зовhй, и3змолчE гортaнь м0й: и3счез0стэ џчи мои2, t є4же ўповaти ми2 на бGа моего2. 4. Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
є7. Ўмн0жишасz пaче вл†съ главы2 моеS ненави1дzщіи мS тyне: ўкрэпи1шасz врази2 мои2, и3згонsщіи мS непрaведнw: ±же не восхищaхъ, тогдA воздаsхъ. 5. Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
ѕ7. Б9е, ты2 ўвёдэлъ є3си2 безyміе моE, и3 прегрэшє1ніz мо‰ t тебє2 не ўтаи1шасz. 6. Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
з7. Да не постыдsтсz њ мнЁ терпsщіи тебE, гDи, гDи си1лъ: нижE да посрaмzтсz њ мнЁ и4щущіи тебE, б9е ї}левъ. 7. Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
}. Ћкw тебє2 рaди претерпёхъ поношeніе, покры2 срамотA лицE моE. 8. ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
f7. Чyждь бhхъ брaтіи моeй и3 стрaненъ сыновHмъ мaтере моеS: 9. Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
‹. Ћкw рeвность д0му твоегw2 снэдe мz, и3 поношє1ніz поносsщихъ ти2 напад0ша на мS. 10. ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
№i. И# покрhхъ пост0мъ дyшу мою2, и3 бhсть въ поношeніе мнЁ: 11. и пла'чу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
в7i. И# положи1хъ њдэsніе моE врeтище, и3 бhхъ и5мъ въ при1тчу. 12. и возлагаю на себя вместо одежды вретище,- и делаюсь для них притчею;
Gi. Њ мнЁ глумлsхусz сэдsщіи во вратёхъ, и3 њ мнЁ поsху пію1щіи віно2. 13. о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
д7i. Ѓзъ же моли1твою моeю къ тебЁ, б9е: врeмz бlговолeніz, б9е: во мн0жествэ млcти твоеS ўслhши мS, во и4стинэ сп7сeніz твоегw2. 14. А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
є7i. Сп7си1 мz t брeніz, да не ўглёбну: да и3збaвлюсz t ненави1дzщихъ мS и3 t глуб0кихъ в0дъ. 15. извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
ѕ7i. Да не потопи1тъ менE бyрz воднaz, нижE да пожрeтъ менE глубинA, нижE сведeтъ њ мнЁ ровeнникъ ќстъ свои1хъ. 16. да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
з7i. Ўслhши мS, гDи, ћкw бlга млcть твоS: по мн0жеству щедр0тъ твои1хъ при1зри на мS. 17. Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
}i. Не tврати2 лицA твоегw2 t џтрока твоегw2, ћкw скорблю2: ск0рw ўслhши мS. 18. не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
f7i. Вонми2 души2 моeй и3 и3збaви ю5: вр†гъ мои1хъ рaди и3збaви мS. 19. приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
к7. Тh бо вёси поношeніе моE, и3 стyдъ м0й, и3 срамотY мою2: пред8 тоб0ю вси2 њскорблsющіи мS. 20. Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
к7а. Поношeніе чazше душA моS и3 стрaсть: и3 ждaхъ соскорбsщагw, и3 не бЁ, и3 ўтэшaющихъ, и3 не њбрэт0хъ. 21. Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его,- утешителей, но не нахожу.
к7в. И# дaша въ снёдь мою2 жeлчь, и3 въ жaжду мою2 напои1ша мS џцта. 22. И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
к7г. Да бyдетъ трапeза и4хъ пред8 ни1ми въ сёть и3 въ воздаsніе и3 въ соблaзнъ. 23. Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
к7д. Да помрачaтсz џчи и4хъ, є4же не ви1дэти, и3 хребeтъ и4хъ вhну слzцы2. 24. да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
к7є. Пролeй на нS гнёвъ тв0й, и3 ћрость гнёва твоегw2 да пости1гнетъ и5хъ. 25. излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
к7ѕ. Да бyдетъ дв0ръ и4хъ пyстъ, и3 въ жили1щахъ и4хъ да не бyдетъ живhй. 26. жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
к7з. ЗанE є3г0же ты2 порази1лъ є3си2, тjи погнaша, и3 къ болёзни ћзвъ мои1хъ приложи1ша. 27. ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
к7и. Приложи2 беззак0ніе къ беззак0нію и4хъ, и3 да не вни1дутъ въ прaвду твою2. 28. Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
к7f. Да потребsтсz t кни1ги живhхъ, и3 съ првdными да не напи1шутсz. 29. да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
l. Ни1щъ и3 болsй є4смь ѓзъ: сп7сeніе твоE, б9е, да пріи1метъ мS. 30. А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
lа. Восхвалю2 и4мz бGа моегw2 съ пёснію, возвели1чу є3го2 во хвалeніи: 31. Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии,
lв. И# ўг0дно бyдетъ бGу пaче тельцA ю4на, р0ги и3зносsща и3 пaзнwкти. 32. и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
lг. Да ќзрzтъ ни1щіи и3 возвеселsтсz: взыщи1те бGа, и3 живA бyдетъ душA вaша. 33. Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
lд. Ћкw ўслhша ўбHгіz гDь, и3 њков†нныz сво‰ не ўничижи2. 34. ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
lє. Да восхвaлzтъ є3го2 нб7сA и3 землS, м0ре и3 вс‰ жив{щаz въ нeмъ. 35. Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
lѕ. Ћкw бGъ сп7сeтъ сіHна, и3 сози1ждутсz грaди їудeйстіи, и3 вселsтсz тaмw и3 наслёдzтъ и5: 36. ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
lз. И# сёмz рабHвъ твои1хъ ўдержи1тъ и5, и3 лю1бzщіи и4мz твоE вселsтсz въ нeмъ. 37. и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
Личные инструменты
ЦС тексты
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Система Orphus