Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 59
Материал из OrthoWiki
Пятьдесят девятый Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
№. Въ конeцъ, њ и3змэни1тисz хотsщихъ, въ столпописaніе дв7ду, въ научeніе: | 1. | Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, |
в7. ВнегдA сожжE средорёчіе сmрjйское и3 сmрjю совaлскую, и3 возврати1сz їwaвъ и3 порази2 є3дHма въ дeбри солeй дванaдесzть тhсzщъ, н7f. | 2. | когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. |
G. Б9е, tри1нулъ ны2 є3си2 и3 низложи1лъ є3си2 нaсъ, разгнёвалсz є3си2 и3 ўщeдрилъ є3си2 нaсъ. | 3. | Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам. |
д7. Стрsслъ є3си2 зeмлю и3 смути1лъ є3си2 ю5: и3сцэли2 сокрушeніе є3S, ћкw подви1жесz. | 4. | Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется. |
є7. Показaлъ є3си2 лю1демъ твои6мъ жестHкаz: напои1лъ є3си2 нaсъ він0мъ ўмилeніz. | 5. | Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления. |
ѕ7. Дaлъ є3си2 боsщымсz тебє2 знaменіе, є4же ўбэжaти t лицA лyка. | 6. | Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины, |
з7. Ћкw да и3збaвzтсz возлю1бленніи твои2, сп7си2 десни1цею твоeю и3 ўслhши мS. | 7. | чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня. |
}. БGъ возглаг0ла во с™ёмъ своeмъ: возрaдуюсz, и3 раздэлю2 сіки1му, и3 ю3д0ль жили1щъ размёрю. | 8. | Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: |
f7. М0й є4сть галаaдъ, и3 м0й є4сть манассjй, є3фрeмъ крёпость главы2 моеS, їyда цaрь м0й. | 9. | Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой, |
‹. Мwaвъ кон0бъ ўповaніz моегw2: на їдумeю прострY сап0гъ м0й: мнЁ и3ноплемє1нницы покори1шасz. | 10. | Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!" |
№i. Кто2 введeтъ мS во грaдъ њграждeніz; и3ли2 кто2 настaвитъ мS до їдумeи; | 11. | Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома? |
в7i. Не тh ли, б9е, tри1нувый нaсъ; и3 не и3зhдеши, б9е, въ си1лахъ нaшихъ; | 12. | Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими? |
Gi. Дaждь нaмъ п0мощь t ск0рби: и3 сyетно спасeніе человёческо. | 13. | Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна. |
д7i. Њ бз7э сотвори1мъ си1лу: и3 т0й ўничижи1тъ стужaющыz нaмъ. | 14. | С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших. |