Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Псалом 58

Материал из OrthoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Пятьдесят восьмой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)

Церковнославянский Русский
№. Въ конeцъ, да не растли1ши, дв7ду въ столпописaніе, внегдA послA саyлъ и3 стрежE д0мъ є3гw2, є4же ўмертви1ти є3го2, н7и. 1. Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.
в7. И#зми1 мz t вр†гъ мои1хъ, б9е, и3 t востаю1щихъ на мS и3збaви мS: 2. Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
G. И#збaви мS t дёлающихъ беззак0ніе, и3 t м{жъ кровeй сп7си1 мz. 3. избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
д7. Ћкw сE, ўлови1ша дyшу мою2, напад0ша на мS крёпцыи: нижE беззак0ніе моE, нижE грёхъ м0й, гDи: 4. ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
є7. Без8 беззак0ніz тек0хъ и3 и3спрaвихъ: востaни въ срётеніе моE и3 ви1ждь. 5. без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
ѕ7. И# ты2, гDи б9е си1лъ, б9е ї}левъ, вонми2 посэти1ти вс‰ kзhки: да не ўщeдриши вс‰ дёлающыz беззак0ніе. 6. Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
з7. Возвратsтсz на вeчеръ, и3 взaлчутъ ћкw пeсъ, и3 њбhдутъ грaдъ. 7. вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
}. СE, тjи tвэщaютъ ўсты6 свои1ми, и3 мeчь во ўстнaхъ и4хъ: ћкw кто2 слhша; 8. вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: "ибо", думают они, "кто слышит?"
f7. И# ты2, гDи, посмэeшисz и5мъ, ўничижи1ши вс‰ kзhки. 9. Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
‹. Держaву мою2 къ тебЁ сохраню2: ћкw ты2, б9е, застyпникъ м0й є3си2. 10. Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой.
№i. БGъ м0й, млcть є3гw2 предвари1тъ мS: бGъ м0й, kви1тъ мнЁ на вразёхъ мои1хъ. 11. Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
в7i. Не ўбjй и5хъ, да не когдA забyдутъ зак0нъ тв0й: расточи2 | си1лою твоeю и3 низведи2 |, защи1тниче м0й, гDи, 12. Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
Gi. Грёхъ ќстъ и4хъ, сл0во ўстeнъ и4хъ: и3 ћти да бyдутъ въ гордhни своeй, и3 t клsтвы и3 лжи2 возвэстsтсz въ кончи1нэ, 13. Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
д7i. Во гнёвэ кончи1ны, и3 не бyдутъ: и3 ўвёдzтъ, ћкw бGъ вLчествуетъ їaкwвомъ и3 концы2 земли2. 14. Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
є7i. Возвратsтсz на вeчеръ, и3 взaлчутъ ћкw пeсъ, и3 њбhдутъ грaдъ: 15. Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
ѕ7i. Тjи разhдутсz ћсти: ѓще ли же не насhтzтсz, и3 пор0пщутъ. 16. пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
з7i. Ѓзъ же воспою2 си1лу твою2 и3 возрaдуюсz заyтра њ млcти твоeй: ћкw бhлъ є3си2 застyпникъ м0й и3 прибёжище моE въ дeнь ск0рби моеS. 17. А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
}i. Пом0щникъ м0й є3си2, тебЁ пою2: ћкw бGъ застyпникъ м0й є3си2, б9е м0й, млcть моS. 18. Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог - заступник мой, Бог мой, милующий меня.
Личные инструменты
ЦС тексты
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Система Orphus