Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 57
Материал из OrthoWiki
Пятьдесят седьмой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
№. Въ конeцъ, да не растли1ши, дв7ду въ столпописaніе, н7з. | 1. | Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. |
в7. Ѓще вои1стинну ќбw прaвду глаг0лете, пр†ваz суди1те, сhнове человёчестіи. | 2. | Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие? |
G. И$бо въ сeрдцы беззак0ніе дёлаете на земли2, непрaвду рyки вaшz сплетaютъ. | 3. | Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. |
д7. Њчужди1шасz грBшницы t ложeснъ, заблуди1ша t чрeва, глаг0лаша лжY. | 4. | С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь. |
є7. Ћрость и4хъ по под0бію ѕміинY, ћкw ѓспіда глyха и3 затыкaющагw ќши свои2, | 5. | Яд у них - как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои |
ѕ7. И$же не ўслhшитъ глaса њбавaющихъ, њбавaемь њбавaетсz t премyдра. | 6. | и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях. |
з7. БGъ сокруши1тъ зyбы и4хъ во ўстёхъ и4хъ: членHвныz львHвъ сокруши1лъ є4сть гDь. | 7. | Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! |
}. Ўничижaтсz ћкw водA мимотекyщаz: напрzжeтъ лyкъ св0й, д0ндеже и3знем0гутъ. | 8. | Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные. |
f7. Ћкw в0скъ растazвъ tи1мутсz: падE џгнь на ни1хъ, и3 не ви1дэша с0лнца. | 9. | Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. |
‹. Прeжде є4же разумёти тє1рніz вaшегw рaмна, ћкw жи6вы, ћкw во гнёвэ пожрeтъ |. | 10. | Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. |
№i. Возвесели1тсz првdникъ, є3гдA ўви1дитъ tмщeніе: рyцэ свои2 ўмhетъ въ кр0ви грёшника. | 11. | Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого. |
в7i. И# речeтъ человёкъ: ѓще ќбw є4сть пл0дъ првdнику, u5бо є4сть бGъ судS и5мъ на земли2. | 12. | И скажет человек: "подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!" |