Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 38
Материал из OrthoWiki
Тридцать восьмой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
№. Въ конeцъ, їдіfyму, пёснь дв7ду, lи. | 1. | Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. |
в7. Рёхъ: сохраню2 пути6 мо‰, є4же не согрэшaти ми2 љзhкомъ мои1мъ: положи1хъ ўстHмъ мои6мъ храни1ло, внегдA востaти грёшному предо мн0ю. | 2. | Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
G. Њнэмёхъ и3 смири1хсz, и3 ўмолчaхъ t бл†гъ, и3 болёзнь моS њбнови1сz. | 3. | Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
д7. Согрёzсz сeрдце моE во мнЁ, и3 въ поучeніи моeмъ разгори1тсz џгнь: глаг0лахъ љзhкомъ мои1мъ: | 4. | Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
є7. Скажи1 ми, гDи, кончи1ну мою2 и3 число2 днjй мои1хъ, к0е є4сть, да разумёю, что2 лишaюсz ѓзъ. | 5. | скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
ѕ7. СE, п‰ди положи1лъ є3си2 дни6 мо‰, и3 состaвъ м0й ћкw ничт0же пред8 тоб0ю: nбaче всsчєскаz суетA всsкъ человёкъ живhй. | 6. | Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий. |
з7. U5бо w4бразомъ х0дитъ человёкъ, nбaче всyе мzтeтсz: сокр0вищствуетъ, и3 не вёсть, комY соберeтъ |. | 7. | Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
}. И# нhнэ кто2 терпёніе моE; не гDь ли; и3 состaвъ м0й t тебє2 є4сть. | 8. | И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя. |
f7. T всёхъ беззак0ній мои1хъ и3збaви мS: поношeніе безyмному дaлъ мS є3си2. | 9. | От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
‹. T всёхъ беззак0ній мои1хъ и3збaви мS: поношeніе безyмному дaлъ мS є3си2. | 10. | Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
№i. Tстaви t менE р†ны тво‰: t крёпости бо руки2 твоеS ѓзъ и3счез0хъ. | 11. | Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
в7i. Во њбличeніихъ њ беззак0ніи наказaлъ є3си2 человёка, и3 и3стazлъ є3си2 ћкw паучи1ну дyшу є3гw2: nбaче всyе всsкъ человёкъ. | 12. | Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
Gi. Ўслhши моли1тву мою2, гDи, и3 молeніе моE внуши2, слeзъ мои1хъ не премолчи2: ћкw пресeльникъ ѓзъ є4смь ў тебє2 и3 пришлeцъ, ћкоже вси2 nтцы2 мои2. | 13. | Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
д7i. Њслaби ми2, да почjю, прeжде дaже не tидY, и3 ктомY не бyду. | 14. | Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |