Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Псалом 35

Материал из OrthoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Тридцать пятый Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)

Церковнославянский Русский
№. Въ конeцъ, џтроку гDню дв7ду, lє. 1. Начальнику хора. Раба Господня Давида.
в7. Глаг0летъ пребеззак0нный согрэшaти въ себЁ: нёсть стрaха б9іz пред8 nчи1ма є3гw2: 2. Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,
G. Ћкw ўльсти2 пред8 ни1мъ њбрэсти2 беззак0ніе своE, и3 возненави1дэти. 3. ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;
д7. Глаг0лы ќстъ є3гw2 беззак0ніе и3 лeсть: не восхотЁ разумёти є4же ўблажи1ти. 4. слова уст его - неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;
є7. Беззак0ніе помhсли на л0жи своeмъ: предстA всsкому пути2 неблaгу, њ ѕл0бэ же не негодовA. 5. на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.
ѕ7. ГDи, на нб7си2 млcть твоS, и3 и4стина твоS до џблакъ: 6. Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
з7. Прaвда твоS ћкw г0ры б9іz, судьбы6 тво‰ бeздна мн0га: человёки и3 скоты2 сп7сeши, гDи. 7. Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
}. Ћкw ўмн0жилъ є3си2 млcть твою2, б9е: сhнове же человёчестіи въ кр0вэ крил{ твоє1ю надёzтисz и4мутъ. 8. Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
f7. Ўпію1тсz t тyка д0му твоегw2, и3 пот0комъ слaдости твоеS напои1ши |. 9. насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,
‹. Ћкw ў тебє2 и3ст0чникъ животA, во свётэ твоeмъ ќзримъ свётъ. 10. ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.
№i. Пробaви млcть твою2 вёдущымъ тS и3 прaвду твою2 пр†вымъ сeрдцемъ. 11. Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
в7i. Да не пріи1детъ мнЁ ногA гордhни, и3 рукA грёшнича да не подви1житъ менE. 12. да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:
Gi. Тaмw пад0ша вси2 дёлающіи беззак0ніе: и3зриновeни бhша, и3 не возм0гутъ стaти. 13. там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.
Личные инструменты
ЦС тексты
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Система Orphus