Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 33
Материал из OrthoWiki
Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
№. Pал0мъ дв7ду, внегдA и3змэни2 лицE своE пред8 ґвімелeхомъ: и3 tпусти2 є3го2, и3 tи1де, lг. | 1. | Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. |
в7. Бlгословлю2 гDа на всsкое врeмz, вhну хвалA є3гw2 во ўстёхъ мои1хъ. | 2. | Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
G. Њ гDэ похвaлитсz душA моS: да ўслhшатъ кр0тцыи и3 возвеселsтсz. | 3. | Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
д7. Возвели1чите гDа со мн0ю, и3 вознесeмъ и4мz є3гw2 вкyпэ. | 4. | Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
є7. Взыскaхъ гDа, и3 ўслhша мS и3 t всёхъ скорбeй мои1хъ и3збaви мS. | 5. | Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
ѕ7. Приступи1те къ немY и3 просвэти1тесz, и3 ли1ца в†ша не постыдsтсz. | 6. | Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
з7. Сeй ни1щій воззвA, и3 гDь ўслhша и5, и3 t всёхъ скорбeй є3гw2 сп7сE и5. | 7. | Сей нищий воззвал,- и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
}. Њполчи1тсz ѓгGлъ гDень w4крестъ боsщихсz є3гw2 и3 и3збaвитъ и5хъ. | 8. | Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
f7. Вкуси1те и3 ви1дите, ћкw бlгъ гDь: бlжeнъ мyжъ, и4же ўповaетъ нaнь. | 9. | Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
‹. Б0йтесz гDа, вси2 с™jи є3гw2, ћкw нёсть лишeніz боsщымсz є3гw2. | 10. | Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
№i. Богaтіи њбнищaша и3 взалкaша: взыскaющіи же гDа не лишaтсz всsкагw блaга. | 11. | Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
в7i. Пріиди1те, ч†да, послyшайте менE, стрaху гDню научY вaсъ. | 12. | Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
Gi. Кт0 є3сть человёкъ хотsй жив0тъ, любsй дни6 ви1дэти блaги; | 13. | Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
д7i. Ўдержи2 љзhкъ тв0й t ѕлA и3 ўстнЁ твои2, є4же не глаг0лати льсти2. | 14. | Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
є7i. Ўклони1сz t ѕлA и3 сотвори2 блaго: взыщи2 ми1ра и3 пожени2 и5. | 15. | Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
ѕ7i. Џчи гDни на првdныz, и3 ќши є3гw2 въ моли1тву и4хъ. | 16. | Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их. |
з7i. Лицe же гDне на творsщыz ѕл†z, є4же потреби1ти t земли2 пaмzть и4хъ. | 17. | Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
}i. Воззвaша првdніи, и3 гDь ўслhша и5хъ и3 t всёхъ скорбeй и4хъ и3збaви и5хъ. | 18. | Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
f7i. Бли1з8 гDь сокрушeнныхъ сeрдцемъ, и3 смирє1нныz дyхомъ сп7сeтъ. | 19. | Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
к7. МнHги скHрби првdнымъ, и3 t всёхъ и4хъ и3збaвитъ | гDь. | 20. | Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
к7а. Храни1тъ гDь вс‰ кHсти и4хъ, ни є3ди1на t ни1хъ сокруши1тсz. | 21. | Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
к7в. Смeрть грёшникwвъ лютA, и3 ненави1дzщіи првdнаго прегрэшaтъ. | 22. | Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
к7г. И#збaвитъ гDь дyшы р†бъ свои1хъ, и3 не прегрэшaтъ вси2 ўповaющіи на него2. | 23. | Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |