Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Псалом 18

Материал из OrthoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Восемнадцатый Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)

Церковнославянский Русский
№. Въ конeцъ, pал0мъ дв7ду, }i. 1. Начальнику хора. Псалом Давида.
в7. НебесA повёдаютъ слaву б9ію, творeніе же рукY є3гw2 возвэщaетъ твeрдь. 2. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
G. Дeнь дни2 tрыгaетъ глаг0лъ, и3 н0щь н0щи возвэщaетъ рaзумъ. 3. День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
д7. Не сyть рBчи, нижE словесA, и4хже не слhшатсz глaси и4хъ. 4. Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
є7. Во всю2 зeмлю и3зhде вэщaніе и4хъ, и3 въ концы2 вселeнныz глаг0лы и4хъ: въ с0лнцэ положи2 селeніе своE: 5. По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова' их. Он поставил в них жилище солнцу,
ѕ7. И# т0й ћкw жени1хъ и3сходsй t черт0га своегw2, возрaдуетсz ћкw и3споли1нъ тещи2 пyть. 6. и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
з7. T крaz небесE и3сх0дъ є3гw2, и3 срётеніе є3гw2 до крaz небесE: и3 нёсть, и4же ўкрhетсz теплоты2 є3гw2. 7. от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
}. Зак0нъ гDень непор0ченъ, њбращazй дyшы: свидётельство гDне вёрно, ўмудрsющее младeнцы. 8. Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
f7. Њправд†ніz гDнz пр†ва, весел‰щаz сeрдце: зaповэдь гDнz свэтлA, просвэщaющаz џчи. 9. Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
‹. Стрaхъ гDень чи1стъ, пребывazй въ вёкъ вёка: судьбы6 гDни и4стинны, њправд†нны вкyпэ, 10. Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
№i. ВожделBнны пaче злaта и3 кaмене чeстна мн0га, и3 слaждшz пaче мeда и3 с0та. 11. они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
в7i. И$бо рaбъ тв0й храни1тъ |: внегдA сохрани1ти |, воздаsніе мн0го. 12. и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
Gi. Грэхопадє1ніz кто2 разумёетъ; t тaйныхъ мои1хъ њчи1сти мS, 13. Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
д7i. И# t чужди1хъ пощади2 рабA твоего2: ѓще не њбладaютъ мн0ю, тогдA непор0ченъ бyду, и3 њчи1щусz t грэхA вели1ка. 14. и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
є7i. И# бyдутъ во бlговолeніе словесA ќстъ мои1хъ, и3 поучeніе сeрдца моегw2 пред8 тоб0ю вhну, гDи, пом0щниче м0й и3 и3збaвителю м0й. 15. Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!
Личные инструменты
ЦС тексты
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Система Orphus