Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 17
Материал из OrthoWiki
Семнадцатый Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
№. Въ конeцъ, џтроку гDню дв7ду, ±же глаг0ла гDеви словесA пёсни сеS, въ дeнь, в0ньже и3збaви є3го2 гDь t руки2 всёхъ вр†гъ є3гw2 и3 и3з8 руки2 саyли: и3 речE: з7i. | 1. | Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: |
в7. Возлюблю1 тz, гDи, крёпосте моS: | 2. | Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! |
G. ГDь ўтверждeніе моE, и3 прибёжище моE, и3 и3збaвитель м0й, бGъ м0й, пом0щникъ м0й, и3 ўповaю на него2: защи1титель м0й, и3 р0гъ сп7сeніz моегw2, и3 застyпникъ м0й. | 3. | Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой,- скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. |
д7. ХвалS призовY гDа и3 t вр†гъ мои1хъ спасyсz. | 4. | Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. |
є7. Њдержaша мS бwлёзни смє1ртныz, и3 пот0цы беззак0ніz смzт0ша мS: | 5. | Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; |
ѕ7. Бwлёзни ѓдwвы њбыд0ша мS, предвари1ша мS сBти смє1ртныz. | 6. | цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. |
з7. И# внегдA скорбёти ми2, призвaхъ гDа и3 къ бGу моемY воззвaхъ: ўслhша t хрaма с™aгw своегw2 глaсъ м0й, и3 в0пль м0й пред8 ни1мъ вни1детъ во ќшы є3гw2. | 7. | В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от [святаго] чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его. |
}. И# подви1жесz и3 трeпетна бhсть землS, и3 њснов†ніz г0ръ смzт0шасz и3 подвиг0шасz, ћкw прогнёвасz на нS бGъ. | 8. | Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог]; |
f7. Взhде дhмъ гнёвомъ є3гw2, и3 џгнь t лицA є3гw2 восплaменитсz: ќгліе возгорёсz t негw2. | 9. | поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него. |
‹. И# приклони2 нб7сA и3 сни1де, и3 мрaкъ под8 ногaма є3гw2. | 10. | Наклонил Он небеса и сошел,- и мрак под ногами Его. |
№i. И# взhде на херувjмы и3 летЁ, летЁ на крил{ вётрєню. | 11. | И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра. |
в7i. И# положи2 тмY закр0въ св0й: w4крестъ є3гw2 селeніе є3гw2: темнA водA во џблацэхъ воздyшныхъ. | 12. | И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных. |
Gi. T њблистaніz пред8 ни1мъ џблацы проид0ша, грaдъ и3 ќгліе џгненное. | 13. | От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные. |
д7i. И# возгремЁ съ нб7сE гDь, и3 вhшній дадE глaсъ св0й. | 14. | Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные. |
є7i. НизпослA стрёлы и3 разгнA |, и3 мHлніи ўмн0жи и3 смzтE |. | 15. | Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их. |
ѕ7i. И# kви1шасz и3ст0чницы воднjи, и3 tкрhшасz њснов†ніz вселeнныz t запрещeніz твоегw2, гDи, t дохновeніz дyха гнёва твоегw2. | 16. | И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего. |
з7i. НизпослA съ высоты2 и3 пріsтъ мS, воспріsтъ мS t в0дъ мн0гихъ. | 17. | Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих; |
}i. И#збaвитъ мS t врагHвъ мои1хъ си1льныхъ и3 t ненави1дzщихъ мS: ћкw ўтверди1шасz пaче менE. | 18. | избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня. |
f7i. Предвари1ша мS въ дeнь њѕлоблeніz моегw2: и3 бhсть гDь ўтверждeніе моE. | 19. | Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою. |
к7. И# и3зведe мz на широтY: и3збaвитъ мS, ћкw восхотё мz. | 20. | Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. |
к7а. И# воздaстъ ми2 гDь по прaвдэ моeй, и3 по чистотЁ рукY моє1ю воздaстъ ми2, | 21. | Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня, |
к7в. Ћкw сохрани1хъ пути6 гDни и3 не нечeствовахъ t бGа моегw2. | 22. | ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим; |
к7г. Ћкw вс‰ судьбы6 є3гw2 предо мн0ю, и3 њправд†ніz є3гw2 не tступи1ша t менE. | 23. | ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал. |
к7д. И# бyду непор0ченъ съ ни1мъ и3 сохраню1сz t беззак0ніz моегw2. | 24. | Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне; |
к7є. И# воздaстъ ми2 гDь по прaвдэ моeй и3 по чистотЁ рукY моє1ю пред8 nчи1ма є3гw2. | 25. | и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его. |
к7ѕ. Съ прпdбнымъ прпdбенъ бyдеши, и3 съ мyжемъ непови1ннымъ непови1ненъ бyдеши, | 26. | С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно, |
к7з. И# со и3збрaннымъ и3збрaнъ бyдеши, и3 со стропти1вымъ разврати1шисz. | 27. | с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его, |
к7и. Ћкw ты2 лю1ди смирє1нныz сп7сeши и3 џчи г0рдыхъ смири1ши. | 28. | ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь. |
к7f. Ћкw ты2 просвэти1ши свэти1льникъ м0й, гDи: б9е м0й, просвэти1ши тмY мою2. | 29. | Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою. |
l. Ћкw тоб0ю и3збaвлюсz t и3скушeніz, и3 бGомъ мои1мъ прейдY стёну. | 30. | С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену. |
lа. БGъ м0й, непор0ченъ пyть є3гw2: словесA гDнz разжжє1на. Защи1титель є4сть всёхъ ўповaющихъ на него2. | 31. | Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него. |
lв. Ћкw кто2 бGъ, рaзвэ гDа; и3ли2 кто2 бGъ, рaзвэ бGа нaшегw; | 32. | Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего? |
lг. БGъ препоzсyzй мS си1лою, и3 положи2 непор0ченъ пyть м0й: | 33. | Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь; |
lд. Совершazй н0зэ мои2 ћкw є3лeни, и3 на выс0кихъ поставлszй мS: | 34. | делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня; |
lє. Научazй рyцэ мои2 на брaнь, и3 положи1лъ є3си2 лyкъ мёдzнъ мы6шца мо‰: | 35. | научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук. |
lѕ. И# дaлъ ми2 є3си2 защищeніе сп7сeніz, и3 десни1ца твоS воспріsтъ мS: и3 наказaніе твоE и3спрaвитъ мS въ конeцъ, и3 наказaніе твоE то2 мS научи1тъ. | 36. | Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня. |
lз. Ўшири1лъ є3си2 стwпы2 мо‰ подо мн0ю, и3 не и3знемог0стэ плеснЁ мои2. | 37. | Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои. |
lи. ПоженY враги2 мо‰, и3 пости1гну |, и3 не возвращyсz, д0ндеже скончaютсz: | 38. | Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их; |
lf. Њскорблю2 и5хъ, и3 не возм0гутъ стaти, падyтъ под8 ногaма мои1ма. | 39. | поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои, |
м7. И# препоsсалъ мS є3си2 си1лою на брaнь, спsлъ є3си2 вс‰ востаю1щыz на мS под8 мS. | 40. | ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня; |
м7а. И# врагHвъ мои1хъ дaлъ ми2 є3си2 хребeтъ и3 ненави1дzщыz мS потреби1лъ є3си2. | 41. | Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня: |
м7в. Воззвaша, и3 не бЁ спасazй: ко гDу, и3 не ўслhша и4хъ. | 42. | они вопиют, но нет спасающего; ко Господу,- но Он не внемлет им; |
м7г. И# и3стню2 | ћкw прaхъ пред8 лицeмъ вётра, ћкw брeніе путeй поглaжду |. | 43. | я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их. |
м7д. И#збaвиши мS t прерэкaніz людeй: постaвиши мS во главY kзhкwвъ: лю1діе, и4хже не вёдэхъ, раб0таша ми2, | 44. | Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне; |
м7є. Въ слyхъ ќха послyшаша мS. Сhнове чуждjи солгaша ми2, | 45. | по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною; |
м7ѕ. Сhнове чуждjи њбетшaша и3 њхром0ша t стeзь свои1хъ. | 46. | иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих. |
м7з. Жи1въ гDь, и3 бlгословeнъ бGъ, и3 да вознесeтсz бGъ сп7сeніz моегw2, | 47. | Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего, |
м7и. БGъ даsй tмщeніе мнЁ и3 покори1вый лю1ди под8 мS, | 48. | Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы, |
м7f. И#збaвитель м0й t вр†гъ мои1хъ гнэвли1выхъ: t востаю1щихъ на мS вознесeши мS, t мyжа непрaведна и3збaвиши мS. | 49. | и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня. |
н7. Сегw2 рaди и3сповёмсz тебЁ во kзhцэхъ, гDи, и3 и4мени твоемY пою2: | 50. | За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему, |
н7а. Величazй спасє1ніz царє1ва и3 творsй млcть хрістY своемY дв7ду и3 сёмени є3гw2 до вёка. | 51. | величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. |