Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Псалом 106

Материал из OrthoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Сто шестой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)

Церковнославянский Русский
Ґллилyіа, Rѕ.
№. И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. 1. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
в7. Да рекyтъ и3збaвленніи гDемъ, и5хже и3збaви и3з8 руки2 врагA, 2. Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
G. И# t стрaнъ собрA и4хъ, t востHкъ и3 з†падъ, и3 сёвера и3 м0рz: 3. и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
д7. Заблуди1ша въ пустhни безв0днэй, пути2 грaда nби1тельнагw не њбрэт0ша: 4. Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
є7. Ѓлчуще и3 жaждуще, душA и4хъ въ ни1хъ и3счезE. 5. терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
ѕ7. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3збaви |: 6. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
з7. И# настaви | на пyть прaвъ, вни1ти во грaдъ nби1тельный. 7. и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
}. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: 8. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
f7. Ћкw насhтилъ є4сть дyшу тщY, и3 дyшу ѓлчущу и3сп0лни бл†гъ: 9. ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
‹. Сэдsщыz во тмЁ и3 сёни смeртнэй, њков†нныz нищет0ю и3 желёзомъ, 10. Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
№i. Ћкw преwгорчи1ша словесA б9іz, и3 совётъ вhшнzгw раздражи1ша. 11. ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
в7i. И# смири1сz въ трудёхъ сeрдце и4хъ, и3 и3знемог0ша, и3 не бЁ помогazй. 12. Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Gi. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: 13. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
д7i. И# и3зведE | и3з8 тмы2 и3 сёни смeртныz, и3 ќзы и4хъ растерзA. 14. вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
є7i. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: 15. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
ѕ7i. Ћкw сокруши2 вратA мBднаz, и3 верєи2 желBзныz сломи2. 16. ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
з7i. Воспріsтъ | t пути2 беззак0ніz и4хъ: беззак0ній бо рaди свои1хъ смири1шасz. 17. Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
}i. Всsкагw брaшна возгнушaсz душA и4хъ, и3 прибли1жишасz до врaтъ смeртныхъ. 18. от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
f7i. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: 19. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
к7. ПослA сл0во своE, и3 и3сцэли2 |, и3 и3збaви | t растлёній и4хъ. 20. послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
к7а. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: 21. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
к7в. И# да пожрyтъ є3мY жeртву хвалы2 и3 да возвэстsтъ дэлA є3гw2 въ рaдости. 22. Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
к7г. Сходsщіи въ м0ре въ кораблeхъ, творsщіи дBланіz въ водaхъ мн0гихъ, 23. Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
к7д. Тjи ви1дэша дэлA гDнz и3 чудесA є3гw2 во глубинЁ. 24. видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
к7є. РечE, и3 стA дyхъ бyренъ, и3 вознес0шасz вHлны є3гw2: 25. Он речет,- и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
к7ѕ. Восх0дzтъ до небeсъ и3 низх0дzтъ до бeзднъ: душA и4хъ въ ѕлhхъ тazше: 26. восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
к7з. Смzт0шасz, подвиг0шасz ћкw піsный, и3 всS мyдрость и4хъ поглощенA бhсть. 27. они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
к7и. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3зведE |: 28. Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
к7f. И# повелЁ бyри, и3 стA въ тишинY, и3 ўмолк0ша вHлны є3гw2. 29. Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
l. И# возвесели1шасz, ћкw ўмолк0ша, и3 настaви | въ пристaнище хотёніz своегw2. 30. И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
lа. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: 31. Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
lв. Да вознесyтъ є3го2 въ цRкви людстёй, и3 на сэдaлищи стaрєцъ восхвaлzтъ є3го2. 32. Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
lг. Положи1лъ є4сть рёки въ пустhню и3 и3схHдища вwднaz въ жaжду, 33. Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
lд. Зeмлю плодон0сную въ слaность, t ѕл0бы живyщихъ на нeй. 34. землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
lє. Положи1лъ є4сть пустhню во є3зeра вwднaz и3 зeмлю безв0дную во и3схHдища вwднaz. 35. Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
lѕ. И# насели2 тaмw ѓлчущыz, и3 состaвиша грaды њби1тєльны: 36. и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
lз. И# насёzша сeла, и3 насади1ша віногрaды, и3 сотвори1ша пл0дъ жи1тенъ. 37. засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
lи. И# блгcви2 |, и3 ўмн0жишасz ѕэлw2: и3 скоты2 и4хъ не ўмaли. 38. Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
lf. И# ўмaлишасz и3 њѕл0бишасz t ск0рби ѕHлъ и3 болёзни: 39. Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,-
м7. И#зліsсz ўничижeніе на кн‰зи и4хъ, и3 °њблазниz по непрох0днэй, ґ не по пути2. 40. Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
м7а. И# пом0же ўб0гу t нищеты2 и3 положи2 ћкw џвцы nтeчєствіz. 41. Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
м7в. Ќзрzтъ прaвіи и3 возвеселsтсz, и3 всsкое беззак0ніе загради1тъ ўстA сво‰. 42. Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
м7г. Кто2 премyдръ и3 сохрани1тъ сі‰; и3 ўразумёютъ млcти гDни. 43. Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Личные инструменты
ЦС тексты
Яндекс.Метрика Rambler's Top100 Система Orphus