Если Вы заметили ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter
Псалом 106
Материал из OrthoWiki
Сто шестой Псалом на церковнославянском языке с переводом на русский язык (синодальный перевод)
Церковнославянский | № | Русский |
---|---|---|
Ґллилyіа, Rѕ. | ||
№. И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. | 1. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его! |
в7. Да рекyтъ и3збaвленніи гDемъ, и5хже и3збaви и3з8 руки2 врагA, | 2. | Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага, |
G. И# t стрaнъ собрA и4хъ, t востHкъ и3 з†падъ, и3 сёвера и3 м0рz: | 3. | и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря. |
д7. Заблуди1ша въ пустhни безв0днэй, пути2 грaда nби1тельнагw не њбрэт0ша: | 4. | Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города; |
є7. Ѓлчуще и3 жaждуще, душA и4хъ въ ни1хъ и3счезE. | 5. | терпели голод и жажду, душа их истаевала в них. |
ѕ7. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3збaви |: | 6. | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их, |
з7. И# настaви | на пyть прaвъ, вни1ти во грaдъ nби1тельный. | 7. | и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу. |
}. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | 8. | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
f7. Ћкw насhтилъ є4сть дyшу тщY, и3 дyшу ѓлчущу и3сп0лни бл†гъ: | 9. | ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами. |
‹. Сэдsщыz во тмЁ и3 сёни смeртнэй, њков†нныz нищет0ю и3 желёзомъ, | 10. | Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом; |
№i. Ћкw преwгорчи1ша словесA б9іz, и3 совётъ вhшнzгw раздражи1ша. | 11. | ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего. |
в7i. И# смири1сz въ трудёхъ сeрдце и4хъ, и3 и3знемог0ша, и3 не бЁ помогazй. | 12. | Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего. |
Gi. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: | 13. | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
д7i. И# и3зведE | и3з8 тмы2 и3 сёни смeртныz, и3 ќзы и4хъ растерзA. | 14. | вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их. |
є7i. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | 15. | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
ѕ7i. Ћкw сокруши2 вратA мBднаz, и3 верєи2 желBзныz сломи2. | 16. | ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил. |
з7i. Воспріsтъ | t пути2 беззак0ніz и4хъ: беззак0ній бо рaди свои1хъ смири1шасz. | 17. | Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои; |
}i. Всsкагw брaшна возгнушaсz душA и4хъ, и3 прибли1жишасz до врaтъ смeртныхъ. | 18. | от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти. |
f7i. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ сп7сE |: | 19. | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
к7. ПослA сл0во своE, и3 и3сцэли2 |, и3 и3збaви | t растлёній и4хъ. | 20. | послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. |
к7а. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | 21. | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
к7в. И# да пожрyтъ є3мY жeртву хвалы2 и3 да возвэстsтъ дэлA є3гw2 въ рaдости. | 22. | Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением! |
к7г. Сходsщіи въ м0ре въ кораблeхъ, творsщіи дBланіz въ водaхъ мн0гихъ, | 23. | Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, |
к7д. Тjи ви1дэша дэлA гDнz и3 чудесA є3гw2 во глубинЁ. | 24. | видят дела Господа и чудеса Его в пучине: |
к7є. РечE, и3 стA дyхъ бyренъ, и3 вознес0шасz вHлны є3гw2: | 25. | Он речет,- и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его: |
к7ѕ. Восх0дzтъ до небeсъ и3 низх0дzтъ до бeзднъ: душA и4хъ въ ѕлhхъ тazше: | 26. | восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; |
к7з. Смzт0шасz, подвиг0шасz ћкw піsный, и3 всS мyдрость и4хъ поглощенA бhсть. | 27. | они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает. |
к7и. И# воззвaша ко гDу, внегдA скорбёти и5мъ, и3 t нyждъ и4хъ и3зведE |: | 28. | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их. |
к7f. И# повелЁ бyри, и3 стA въ тишинY, и3 ўмолк0ша вHлны є3гw2. | 29. | Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. |
l. И# возвесели1шасz, ћкw ўмолк0ша, и3 настaви | въ пристaнище хотёніz своегw2. | 30. | И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. |
lа. Да и3сповёдzтсz гDеви млcти є3гw2 и3 чудесA є3гw2 сыновHмъ человёчєскимъ: | 31. | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
lв. Да вознесyтъ є3го2 въ цRкви людстёй, и3 на сэдaлищи стaрєцъ восхвaлzтъ є3го2. | 32. | Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин! |
lг. Положи1лъ є4сть рёки въ пустhню и3 и3схHдища вwднaz въ жaжду, | 33. | Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу, |
lд. Зeмлю плодон0сную въ слaность, t ѕл0бы живyщихъ на нeй. | 34. | землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней. |
lє. Положи1лъ є4сть пустhню во є3зeра вwднaz и3 зeмлю безв0дную во и3схHдища вwднaz. | 35. | Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод; |
lѕ. И# насели2 тaмw ѓлчущыz, и3 состaвиша грaды њби1тєльны: | 36. | и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания; |
lз. И# насёzша сeла, и3 насади1ша віногрaды, и3 сотвори1ша пл0дъ жи1тенъ. | 37. | засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды. |
lи. И# блгcви2 |, и3 ўмн0жишасz ѕэлw2: и3 скоты2 и4хъ не ўмaли. | 38. | Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет. |
lf. И# ўмaлишасz и3 њѕл0бишасz t ск0рби ѕHлъ и3 болёзни: | 39. | Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,- |
м7. И#зліsсz ўничижeніе на кн‰зи и4хъ, и3 °њблазниz по непрох0днэй, ґ не по пути2. | 40. | Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. |
м7а. И# пом0же ўб0гу t нищеты2 и3 положи2 ћкw џвцы nтeчєствіz. | 41. | Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец. |
м7в. Ќзрzтъ прaвіи и3 возвеселsтсz, и3 всsкое беззак0ніе загради1тъ ўстA сво‰. | 42. | Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои. |
м7г. Кто2 премyдръ и3 сохрани1тъ сі‰; и3 ўразумёютъ млcти гDни. | 43. | Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа. |